Idioma do site:

Tradução e Interpretação em Libras

Um evento realmente inclusivo preocupa-se com todos os seus participantes, e a interpretação em Libras é um sinal claro de que a sua empresa está buscando a inclusão na acepção da palavra. 

A interpretação em Libras visa incluir o deficiente auditivo no processo de comunicação da sua empresa, sendo essencial em palestras, treinamentos, eventos, reuniões, processos judiciais e outras situações em que inclusão e acessibilidade deste tipo de público são necessárias.  

Libras significa Língua Brasileira de Sinais, que é uma língua gestual-visual onde é possível se comunicar por meio de gestos, expressões faciais e corporais. Ela é reconhecida como um meio legal de comunicação e expressão desde 24 de abril de 2002 (Lei nº 10.436), sendo muito utilizada na comunicação com pessoas surdas e representando uma ferramenta de inclusão social importante. 

Na interpretação em Libras, um profissional realiza a tradução simultânea ou consecutiva do que está sendo falado. Da mesma forma, este tradutor também pode interpretar o que uma pessoa surda ou com deficiência auditiva está dizendo em sinais para a língua portuguesa. 

Quais são os tipos de interpretação em Libras?

A interpretação em Libras pode ser consecutiva ou simultânea. Na interpretação consecutiva, há uma pausa entre a fala do orador e a interpretação do intérprete, funcionando de maneira alternada entre a fala do orador e a fala do intérprete. 

Já a interpretação simultânea ocorre de forma conjunta entre o orador e intérprete, com uma diferença mínima de três segundos entre a fala de um e a intepretação do outro. Isso significa que quando o orador começa a falar, não é indicado que a interpretação comece imediatamente, mas que haja um tempo de espera de três a oito segundos. 

Qual é a diferença entre tradução e interpretação em Libras?

O tradutor em Libras é o profissional que traduz um texto escrito para deficientes auditivos ou surdos, enquanto o intérprete em Libras é o profissional que traduz o conteúdo falado de uma língua para outra.  

A tradução em Libras é a modalidade na qual o profissional tem acesso prévio ao texto original em português e tempo para pesquisá-lo e estudá-lo para realizar a melhor tradução possível. 

O que devemos considerar ao contratar um tradutor e intérprete em Libras profissional?

Para contratar um tradutor ou intérprete em Libras profissional, você deve se certificar de que ele tenha proficiência e experiência adequadas.

Há poucos cursos de graduação e especialização em Tradução e Interpretação de Libras e/ou Bacharelado em Letras/Libras. Dessa forma, é importante assegurar que o profissional tenha as qualificações necessárias, e isso pode ser feito solicitando o currículo e a carteira de trabalhos realizados ou uma carta de recomendação de uma instituição que represente a comunidade de deficientes auditivos como requisito mínimo para a contratação. 

BTS Traduções conta com uma equipe de tradutores e intérpretes em Libras qualificada e testada para fornecer todo o apoio que a sua empresa precisa para oferecer uma solução totalmente inclusiva. 

Além disso, oferecemos uma solução realmente completa para o seu evento de tradução simultânea, disponibilizando os equipamentos, sonorização, técnicos, intérpretes de conferência para o público sem deficiência auditiva e intérpretes em Libras para os deficientes auditivos. 

Quer contratar o serviço de Tradução
e interpretação em Libras?

Entre em contato e um agente especializado iniciará um atendimento personalizado

× Como podemos ajudá-lo?