PT PT
EN EN

Tradutor Juramentado Espanhol: O que é, quanto custa e como achar um tradutor?

21/11/2025
20:14

Índice do Artigo

A tradução juramentada espanhol é o serviço oficial que valida documentos entre português e espanhol perante órgãos públicos.

Atualmente, o processo exige tradutores habilitados pelas Juntas Comerciais estaduais, e os valores médios praticados no mercado especializado variam entre R$ 70 e R$ 110 por lauda, conforme volume, prazo e tipo de documento.

  1. O que é um tradutor juramentado espanhol? É o profissional autorizado pela Junta Comercial para traduções oficiais entre português e espanhol com validade jurídica.
  2. Quanto custa a tradução juramentada espanhol? Entre R$ 70 e R$ 110 por lauda nos valores médios praticados por empresas especializadas.
  3. Como contratar um tradutor com segurança? Solicite orçamento com profissional registrado ou empresas com atendimento nacional.
  4. A tradução juramentada é necessária para documentos usados na Espanha e países hispanofalantes? Sim. Órgãos públicos exigem versões com validade oficial.
  5. O serviço pode ser feito online? Sim. Envio e entrega digital são aceitos desde 2020.
  6. Qual o prazo médio? De 5 a 8 dias úteis, com urgências entre 24 e 48 horas.

Depois dessas respostas acima, você pode continuar a leitura para compreender as exigências formais, detalhes importantes e orientações sobre documentos mais comuns. Caso queira orçamento imediato, é possível solicitar pelo WhatsApp abaixo.

Precisa da Tradução Juramentada em Espanhol Agora?

Envie seu documento no WhatsApp e receba o orçamento imediato, sem burocracia.

Iniciar Conversa pelo WhatsApp

Entrega rápida • Tradução oficial aceita em órgãos públicos • Atendimento imediato

Pontos Importantes sobre a tradução juramentada em Espanhol

A tradução juramentada espanhol é regulamentada pelo Decreto Federal 13.609 e pelas normas de cada Junta Comercial estadual. É a única tradução que confere validade legal a documentos utilizados em universidades, cartórios, consulados, empresas, repartições públicas e processos judiciais no Brasil ou em países de língua espanhola.

A seguir, os principais detalhes sobre preços, prazos, modalidades de entrega, documentos mais solicitados e critérios para confirmar se o tradutor realmente possui matrícula válida.

Quanto-custa-a-traducao-juramentada-espanho
Foto de Referência

Quanto custa a tradução juramentada espanhol?

A tradução juramentada é cobrada por lauda, medida padrão de mil caracteres sem espaços. Empresas especializadas mantêm valores entre R$ 70 e R$ 110 por lauda, com condições diferenciadas conforme volume e urgência.

A tabela abaixo mostra a média praticada por empresas com atendimento nacional.

Valor da Tradução juramentada em espanhol

Abaixo você encontra o valor para tradução juramentada em espanhol para os 20 tipos de documentos mais solicitados. Todos os serviços variam entre 70 e 110 reais.

ServiçoIdiomaValor
Valor para tradução juramentada em espanhol – Certidão de nascimentoPT → ES / ES → PTentre 70 e 110 reais
Valor para tradução juramentada em espanhol – Certidão de casamentoPT → ES / ES → PTentre 70 e 110 reais
Valor para tradução juramentada em espanhol – Certidão de óbitoPT → ES / ES → PTentre 70 e 110 reais
Valor para tradução juramentada em espanhol – DiplomaPT → ESentre 70 e 110 reais
Valor para tradução juramentada em espanhol – Histórico escolarPT → ESentre 70 e 110 reais
Valor para tradução juramentada em espanhol – Transcrições / RelevésPT → ESentre 70 e 110 reais
Valor para tradução juramentada em espanhol – Documentos ECFMG / USMLEPT → ES / ES → PTentre 70 e 110 reais
Valor para tradução juramentada em espanhol – Passaporte / IDPT → ES / ES → PTentre 70 e 110 reais
Valor para tradução juramentada em espanhol – CNH / habilitaçãoPT → ES / ES → PTentre 70 e 110 reais
Valor para tradução juramentada em espanhol – Contratos internacionaisPT → ES / ES → PTentre 70 e 110 reais
Valor para tradução juramentada em espanhol – Sentença judicialPT → ES / ES → PTentre 70 e 110 reais
Valor para tradução juramentada em espanhol – Processos judiciaisPT → ES / ES → PTentre 70 e 110 reais
Valor para tradução juramentada em espanhol – Procuração (POA)PT → ES / ES → PTentre 70 e 110 reais
Valor para tradução juramentada em espanhol – Documentos empresariaisPT → ES / ES → PTentre 70 e 110 reais
Valor para tradução juramentada em espanhol – Laudos e certidões médicasPT → ES / ES → PTentre 70 e 110 reais
Valor para tradução juramentada em espanhol – Comprovantes financeirosPT → ES / ES → PTentre 70 e 110 reais
Valor para tradução juramentada em espanhol – Imposto de RendaPT → ES / ES → PTentre 70 e 110 reais
Valor para tradução juramentada em espanhol – Antecedentes criminaisPT → ES / ES → PTentre 70 e 110 reais
Valor para tradução juramentada em espanhol – Documentos de imigraçãoPT → ES / ES → PTentre 70 e 110 reais
Valor para tradução juramentada em espanhol – Patentes / documentos técnicosPT → ES / ES → PTentre 70 e 110 reais
Valor para tradução juramentada em espanhol – Adoção internacionalPT → ES / ES → PTentre 70 e 110 reais

Valor para tradução juramentada em espanhol – Certidão de nascimento

PT → ES / ES → PT

entre 70 e 110 reais

Valor para tradução juramentada em espanhol – Certidão de casamento

PT → ES / ES → PT

entre 70 e 110 reais

Valor para tradução juramentada em espanhol – Certidão de óbito

PT → ES / ES → PT

entre 70 e 110 reais

Valor para tradução juramentada em espanhol – Diploma

PT → ES

entre 70 e 110 reais

Valor para tradução juramentada em espanhol – Histórico escolar

PT → ES

entre 70 e 110 reais

Valor para tradução juramentada em espanhol – Transcrições / Relevés

PT → ES

entre 70 e 110 reais

Valor para tradução juramentada em espanhol – Documentos ECFMG / USMLE

PT → ES / ES → PT

entre 70 e 110 reais

Valor para tradução juramentada em espanhol – Passaporte / ID

PT → ES / ES → PT

entre 70 e 110 reais

Valor para tradução juramentada em espanhol – CNH / habilitação

PT → ES / ES → PT

entre 70 e 110 reais

Valor para tradução juramentada em espanhol – Contratos internacionais

PT → ES / ES → PT

entre 70 e 110 reais

Valor para tradução juramentada em espanhol – Sentença judicial

PT → ES / ES → PT

entre 70 e 110 reais

Valor para tradução juramentada em espanhol – Processos judiciais

PT → ES / ES → PT

entre 70 e 110 reais

Valor para tradução juramentada em espanhol – Procuração (POA)

PT → ES / ES → PT

entre 70 e 110 reais

Valor para tradução juramentada em espanhol – Documentos empresariais

PT → ES / ES → PT

entre 70 e 110 reais

Valor para tradução juramentada em espanhol – Laudos e certidões médicas

PT → ES / ES → PT

entre 70 e 110 reais

Valor para tradução juramentada em espanhol – Comprovantes financeiros

PT → ES / ES → PT

entre 70 e 110 reais

Valor para tradução juramentada em espanhol – Imposto de Renda

PT → ES / ES → PT

entre 70 e 110 reais

Valor para tradução juramentada em espanhol – Antecedentes criminais

PT → ES / ES → PT

entre 70 e 110 reais

Valor para tradução juramentada em espanhol – Documentos de imigração

PT → ES / ES → PT

entre 70 e 110 reais

Valor para tradução juramentada em espanhol – Patentes / documentos técnicos

PT → ES / ES → PT

entre 70 e 110 reais

Valor para tradução juramentada em espanhol – Adoção internacional

PT → ES / ES → PT

entre 70 e 110 reais

OBS: Esses valores são uma referência para quem planeja custear documentos acadêmicos, certidões ou relatórios técnicos destinados a países como Espanha, Argentina, Chile, Uruguai, México e Colômbia.

Quando a tradução juramentada em Espanhol é obrigatória?

A exigência ocorre quando um órgão público precisa validar documentos emitidos em idioma diferente. Para países hispanofalantes, os casos mais frequentes incluem:

  • processos de nacionalidade espanhola
  • homologação de diplomas
  • validação profissional
  • solicitações de visto
  • matrimônio ou união estável registrados no exterior
  • documentos empresariais para operações internacionais
  • laudos médicos e relatórios técnicos
  • processos judiciais com partes brasileiras e estrangeiras

A tradução juramentada assegura que o conteúdo do documento seja reconhecido oficialmente pelo órgão destinatário.

Diferença entre tradução juramentada e simples

A seguir, uma comparação direta entre os tipos de tradução mais utilizados.

Comparação entre serviços de tradução

Comparação direta entre tradução juramentada e simples: validade, exigências, preço e prazos.
Característica Critério analisado Juramentada Com fé pública Simples Para uso informal
Validade legalSimNão
Assinatura reconhecidaObrigatóriaNão
Registro em Junta ComercialSimNão
Uso em órgãos públicosAceitaRecusada
Faixa de preçoR$ 70 a R$ 110R$ 35 a R$ 80
Prazo típico5 a 8 dias1 a 3 dias

A regra prática é clara: se o documento será entregue a um órgão público, instituição oficial, empregador internacional ou universidade, a tradução deve ser juramentada.

Como verificar se o tradutor juramentado é habilitado?

Para evitar problemas com documentos recusados, o usuário deve verificar as credenciais do Tradutor Juramentado antes da contratação. O passo a passo mais seguro é:

  • consultar o nome do tradutor no site da Junta Comercial
  • conferir o número da matrícula
  • solicitar assinatura digital com certificação válida
  • conferir carimbo, identificação e formato da tradução
  • exigir nota fiscal quando o serviço for contratado por empresa especializada

Empresas sérias, como nós da BTS Traduções, fornecem comprovantes e orientam sobre etapas adicionais, incluindo apostilamento ou legalização consular.

Documentos mais comuns na tradução para espanhol

Os documentos mais solicitados incluem:

  • certidões de nascimento, casamento e óbito
  • diplomas, históricos escolares e ementas
  • laudos médicos e relatórios clínicos
  • antecedentes criminais
  • contratos empresariais
  • documentos para imigração
  • procurações, escrituras e sentenças
  • CNH brasileira para troca no exterior

Dependendo do volume, o prazo pode aumentar, mas o envio digital simplifica o processo.

Prazos e forma de entrega

A digitalização dos serviços ampliou a rapidez e a segurança jurídica. Desde o Provimento CNJ 100, traduções juramentadas podem ser entregues por:

  • arquivo PDF assinado digitalmente
  • e-mail com certificação ICP Brasil
  • via física encadernada quando o órgão exige

Prazos médios:

  • normal: 5 a 8 dias úteis
  • urgente: 24 a 48 horas

O leitor deve sempre confirmar com antecedência se o documento requer apostilamento antes da tradução, pois alguns países exigem ordem específica.

Custos adicionais possíveis

Em alguns casos, podem ser cobrados valores complementares, como:

  • urgências com prazos muito curtos
  • apostilamento de Haia realizado em cartório
  • legalização consular
  • grandes volumes
  • textos altamente técnicos

Para evitar surpresas, o orçamento detalhado deve ser solicitado logo no envio dos documentos.

Tempo médio por tipo de documento

A tabela abaixo resume os prazos mais comuns, considerando média de laudas.

Prazos médios e quantidade de laudas para documentos mais traduzidos.
Documento Tipo ou finalidade Laudas médias Estimativa geral Prazo normal Tempo padrão Prazo urgente Entrega acelerada
Certidões1 a 34 dias24 horas
Histórico escolar8 a 258 dias3 dias
Diploma e histórico15 a 4010 dias4 dias
Antecedentes criminais2 a 55 dias48 horas
Procurações3 a 106 dias48 horas

Como solicitar uma tradução juramentada Espanhol Online?

O processo pode ser feito totalmente online. O fluxo é simples:

  1. digitalizar os documentos
  2. enviar por formulário ou WhatsApp
  3. receber orçamento
  4. realizar o pagamento
  5. acompanhar o andamento
  6. receber a tradução juramentada por e-mail

Caso precise de orientação sobre exigências específicas de universidades, consulados ou órgãos espanhóis, o ideal é entrar em contato diretamente pelos nossos canais oficiais para validação prévia.

Para quem utiliza traduções juramentadas com frequência, entender aspectos técnicos ajuda a evitar atrasos. Em validações acadêmicas na Espanha, por exemplo, ementas completas são obrigatórias, assim como inteiro teor em certidões brasileiras.

Em processos empresariais, traduções de contratos, balanços e atos societários são essenciais para abertura de filiais e operações internacionais.

Já em contextos médicos, relatórios clínicos exigem precisão terminológica para evitar equívocos em tratamentos e autorizações.

Outro ponto relevante é que documentos destinados a países europeus precisam ser apostilados antes da tradução em muitos casos. A ordem errada pode invalidar o processo. Por isso, a orientação especializada evita retrabalho, gastos adicionais e atrasos em processos migratórios ou acadêmicos.

Para quem precisa iniciar imediatamente, solicitar orçamento pelo site ou WhatsApp acelera o procedimento, especialmente em urgências.

Se desejar iniciar o processo agora, basta enviar os documentos pelo formulário ou WhatsApp para receber orçamento em poucos minutos.

FAQ — Tradução Juramentada Espanhol ↔ Português

Qual é o prazo médio para uma tradução juramentada do espanhol para o português?

O prazo comum varia entre 1 e 3 dias úteis, dependendo do número de páginas e da legibilidade do documento.

Como funciona a tradução juramentada do português para o espanhol?

O tradutor juramentado converte o documento mantendo validade legal no país destino, com assinatura, carimbo e número de matrícula oficial.

A tradução juramentada em espanhol é aceita em processos de imigração?

Sim, todos os documentos traduzidos por tradutor juramentado possuem caráter legal e são aceitos em processos migratórios.

O que define o valor final da tradução juramentada espanhol ↔ português?

Principalmente o número de laudas, quantidade de texto, complexidade e urgência.

Posso enviar o documento em PDF para tradução juramentada?

Sim, PDFs digitais ou digitalizações nítidas são aceitas.

Preciso apresentar o documento original para fazer a tradução juramentada?

Na maioria dos casos, uma versão digitalizada é suficiente.

O tradutor juramentado para espanhol precisa ser registrado na Junta Comercial?

Sim, apenas tradutores públicos devidamente matriculados podem produzir traduções juramentadas com validade legal.

Quais documentos em espanhol mais exigem tradução juramentada?

Certidões, diplomas, históricos, contratos, procurações e documentos para vistos.

Quanto custa uma tradução juramentada espanhol ↔ português?

Os valores variam entre 70 e 110 reais por página, dependendo do documento.

Tradução juramentada e tradução simples são a mesma coisa?

Não. A juramentada tem força legal e é assinada por um tradutor público.

Uma tradução juramentada do espanhol para o português precisa ser impressa?

A versão digital é válida, mas algumas instituições exigem versão impressa; confirme com o órgão solicitante.

Tradução juramentada de diploma em espanhol é obrigatória para validação no Brasil?

Sim, qualquer diploma estrangeiro precisa de tradução juramentada.

Tradução juramentada de antecedentes criminais em espanhol é aceita pelo consulado?

Sim, é o formato exigido por consulados e embaixadas.

Quanto tempo demora para traduzir uma certidão de nascimento do espanhol?

Geralmente entre 24 e 48 horas.

A tradução juramentada em espanhol precisa de reconhecimento de firma?

Normalmente não, pois o documento já é oficialmente assinado pelo tradutor.

A tradução juramentada espanhol → português vale para processos de cidadania?

Sim, é obrigatória em quase todas as etapas.

Quem pode solicitar tradução juramentada para espanhol?

Pessoas físicas, empresas, escritórios de advocacia, universidades e órgãos públicos.

Posso solicitar tradução juramentada em espanhol com urgência?

Sim, desde que haja disponibilidade; pedidos urgentes podem ter custo adicional.

A tradução juramentada digital é aceita internacionalmente?

Sim, desde que o país aceite documentos digitais; alguns ainda exigem versão impressa.

A tradução juramentada do português para o espanhol é válida em toda a América Latina?

Sim, desde que o órgão solicitante aceite traduções juramentadas brasileiras.

Documentos escaneados com baixa qualidade podem ser traduzidos?

A legibilidade é essencial. Quanto melhor a imagem, mais rápido o processo.

Posso pedir tradução juramentada de várias páginas em lote?

Sim, e isso pode reduzir o custo final.

Como sei se o tradutor é realmente juramentado?

O profissional possui matrícula ativa na Junta Comercial e fornece tradução com carimbo e assinatura.

A tradução juramentada é necessária para contratos em espanhol?

Sim, quando precisam ter validade jurídica no Brasil.

O número de carimbos ou assinaturas influencia no valor?

Não. O cálculo é feito por lauda, não por elementos adicionais.

Empresas podem solicitar traduções juramentadas para espanhol?

Sim, especialmente para contratos, certidões, atos societários e procurações.

A tradução juramentada do espanhol é necessária para estudar no exterior?

Sim, instituições estrangeiras exigem diplomas e históricos traduzidos.

A tradução juramentada expira?

Não tem prazo de validade, mas documentos originais podem ter.

O tradutor juramentado pode alterar informações do documento?

Não. O tradutor apenas transcreve, não modifica conteúdo.

Posso traduzir documento já traduzido anteriormente?

Sim, desde que envie a nova versão ou o original.

Documentos de veículos em espanhol precisam de tradução juramentada?

Sim, principalmente para transferência ou importação.

Documentos bancários em espanhol podem ser traduzidos?

Sim, extratos, comprovantes e declarações são aceitos.

Certidão de casamento em espanhol exige tradução juramentada no Brasil?

Sim, para qualquer uso oficial.

É possível traduzir documentos manuscritos?

Sim, desde que legíveis.

A tradução juramentada português → espanhol é exigida para abrir empresa no exterior?

Sim, órgãos estrangeiros normalmente exigem tradução juramentada.

Como é calculada a quantidade de laudas?

Padrão oficial de 1.000 caracteres com espaços por lauda, conforme norma da Junta Comercial.

Posso solicitar orçamento sem enviar o documento completo?

Sim, mas o valor só é confirmado após análise do arquivo.

Tradução juramentada pode ser enviada por e-mail?

Sim, a versão digital tem validade legal.

Existem diferenças entre tradução juramentada e certificada?

Sim. A juramentada é emitida por tradutor público; a certificada não possui força legal.

Procurações em espanhol precisam ser traduzidas?

Sim, sempre que usadas em processos e cartórios brasileiros.

Posso pedir tradução juramentada de documentos com informações sensíveis?

Sim, sigilo e confidencialidade fazem parte do processo.

Documentos médicos em espanhol exigem tradução juramentada?

Sim, especialmente exames, atestados, receitas e laudos.

Tradução juramentada pode ser feita a partir de cópia autenticada?

Sim, desde que a cópia esteja completa e legível.

Como contratar um tradutor juramentado espanhol → português rapidamente?

Basta nos enviar o documento por foto ou PDF, solicitar o orçamento e confirmar o serviço.

A tradução juramentada espanhol precisa seguir o formato original do documento?

Sim, a estrutura deve ser mantida de forma fiel para garantir validade oficial.

A tradução juramentada substitui o apostilamento?

Não, são procedimentos diferentes e independentes.

Posso solicitar tradução juramentada sem apresentar o documento original?

Sim, cópias digitais são suficientes para emissão da tradução.

A tradução digital tem o mesmo valor da versão impressa?

Sim, desde que contenha assinatura digital válida.

Preciso reconhecer firma da tradução juramentada?

Não, a assinatura digital ou física do tradutor já garante a autenticidade.

Tradução juramentada pode ter anexos?

Sim, quando o documento possui tabelas, selos ou elementos gráficos.

Traduções antigas podem ser reutilizadas em novos processos?

Depende do órgão, mas muitas instituições exigem versões atualizadas.

A tradução juramentada altera conteúdo do documento?

Não, o texto deve refletir exatamente o original.

Há diferença entre tradução para Espanha e países do Mercosul?

Não, todas seguem o mesmo padrão jurídico.

Empresas podem solicitar tradução juramentada em grande volume?

Sim, inclusive com descontos conforme a demanda.

Tradução juramentada pode ser assinada por mais de um tradutor?

Sim, quando há divisão técnica ou revisão oficial.

Traduções de termos técnicos exigem revisão adicional?

Geralmente sim, especialmente em áreas médicas e de engenharia.

Posso solicitar a tradução de documentos manuscritos?

Sim, mas o tradutor só traduz o que estiver legível.

Traduções juramentadas têm prazo de validade?

Não, embora alguns órgãos exijam versões atualizadas.

Qual formato de arquivo é mais aceito para envio?

PDF ou JPEG em boa qualidade.

Posso solicitar versão bilíngue na tradução juramentada?

Sim, desde que o tradutor mantenha a estrutura exigida.

Traduções jurídicas exigem registradores adicionais?

Não, apenas a tradução juramentada já atende às exigências.

A tradução juramentada pode ser usada em processos de emprego no exterior?

Sim, quando a empresa exige comprovação documental.

Tradução juramentada pode incluir gráficos e tabelas?

Sim, desde que reproduzidos de forma textual.

A tradução pode ser entregue diretamente ao órgão solicitante?

Sim, se autorizado pelo cliente.

Posso solicitar revisão de tradução feita por outro tradutor?

Sim, desde que realizada como revisão juramentada oficial.

Top Artigos
Oferecemos tradução juramentada nos idiomas:
Traduza seus documentos com a BTS Traduções

Maior referência nacional em tradução juramentada e técnica.

Posts Relacionados

A relação documental entre Brasil e Itália nunca foi tão intensa quanto nos últimos anos. Cidadania, estudo, casamento, processos judiciais, aposentadoria, compra de imóveis e homologações civis exigem, cada vez

A tradução juramentada em italiano tem o valor definido conforme o tipo de documento, o volume de conteúdo e o nível de complexidade do material original. Cada tradução passa por

O valor da tradução juramentada para o inglês varia conforme o tipo de documento, número de laudas e o prazo, sendo regulamentado por tabelas oficiais em cada estado do Brasil.

Suporte Rápido Online

Nosso time está pronto para responder sua necessidade no WhatsApp em poucos minutos.

Trataremos seus dados conforme nossa Política de Privacidade.