Qual o preço de uma tradução juramentada em Alemão?

27/11/2025
12:45

Índice do Artigo

⏱️ 14 min de leitura

O preço de uma tradução juramentada em alemão varia entre R$200 e R$260 por documento, sendo esse o valor médio praticado no Brasil.

O cálculo oficial é feito por lauda de 1.000 caracteres sem espaços, mas o orçamento final costuma ser apresentado com base no documento completo.

  • Documentos mais curtos, como certidões de nascimento, casamento ou óbito, ficam geralmente no valor mínimo da faixa.
  • Já traduções com mais texto, como históricos escolares, diplomas universitários, contratos, procurações, sentenças judiciais e documentos para processos de cidadania ou imigração, tendem a se aproximar ou ultrapassar os R$200, conforme o volume de caracteres e o grau de complexidade da terminologia.

Se o seu documento foi emitido na Alemanha, Áustria ou Suíça e precisa ser apresentado no Brasil com valor legal, ou se você possui documentos brasileiros que devem ser usados em consulados, universidades ou repartições públicas alemãs, a tradução juramentada é obrigatória.

Nenhuma tradução comum, mesmo feita por um tradutor fluente, será aceita nessas situações. É por isso que o trabalho só pode ser realizado por tradutor público nomeado pela Junta Comercial com fé pública.

Além do custo da tradução, algumas situações exigem apostilamento pela Convenção de Haia, sobretudo em casos de validação acadêmica, vistos, dupla cidadania, registro de casamento no exterior ou naturalização alemã.

Para receber um orçamento preciso, você deve enviar uma cópia legível do documento em PDF ou imagem clara. A contagem de laudas será feita com base no conteúdo real do texto. Em documentos bilíngues ou com formatação complexa, o orçamento pode variar.

Se você precisa saber exatamente quanto vai custar sua tradução juramentada em alemão, envie seu documento agora mesmo pelo formulário no site ou pelo nosso WhatsApp flutuante disponível na página.

Precisa da Tradução Juramentada em Alemão Agora?

Envie seu documento no WhatsApp e receba o orçamento imediato, sem burocracia.

Iniciar Conversa pelo WhatsApp

Entrega rápida • Tradução oficial aceita em órgãos públicos • Atendimento imediato

Quanto custa uma tradução juramentada em alemão?

Confira abaixo os preços médios cobrados para tradução juramentada em diferentes idiomas, incluindo o custo atualizado para traduções em alemão, conforme referências da BTS Traduções.

Tabela de preços para serviços de tradução juramentada

ServiçoPreço MédioObservação
Preço Tradução Juramentada ItalianoR$ 90,00 a R$ 110,00Preço mínimo por doc.
Preço Tradução Juramentada EspanholR$ 90,00 a R$ 110,00Preço mínimo por doc.
Preço Tradução Juramentada InglêsR$ 90,00 a R$ 110,00Preço mínimo por doc.
Preço Tradução Juramentada AlemãoR$ 200,00Preço mínimo por doc.
Preço Tradução Juramentada FrancêsR$ 90,00 a R$ 110,00Preço mínimo por doc.
Preço Tradução Juramentada MandarimR$ 200,00Preço mínimo por doc.
Preço Tradução Juramentada RussoR$ 200,00Preço mínimo por doc.
Preço Tradução Juramentada JaponêsR$ 200,00Preço mínimo por doc.
Preço Tradução Juramentada ÁrabeR$ 200,00Preço mínimo por doc.
Preço Tradução Juramentada CoreanoR$ 200,00Preço mínimo por doc.
Preço Tradução Juramentada PortuguêsR$ 200,00Preço mínimo por doc.
Preço Tradução Juramentada HindiR$ 200,00Preço mínimo por doc.
Preço Tradução Juramentada TailandêsR$ 200,00Preço mínimo por doc.
Preço Tradução Juramentada GregoR$ 200,00Preço mínimo por doc.
Preço Tradução Juramentada HolandêsR$ 200,00Preço mínimo por doc.
Preço Tradução Juramentada SuecoR$ 200,00Preço mínimo por doc.
Preço Tradução Juramentada NorueguêsR$ 200,00Preço mínimo por doc.
Preço Tradução Juramentada TurcoR$ 200,00Preço mínimo por doc.

Quais fatores influenciam o orçamento da tradução juramentada?

Para entender por que dois orçamentos podem ter preços tão distintos, é necessário conhecer os principais critérios que influenciam o cálculo:

  • Quantidade de texto: a base de cálculo é a lauda (1.000 caracteres sem espaços), e não a página.
  • Idioma de destino: traduções para o alemão geralmente têm custo maior do que as do alemão para o português.
  • Tipo e finalidade do documento: certidões e diplomas exigem mais rigor, e contratos, termos técnicos ou sentenças demandam conhecimento jurídico e terminologia adequada.
  • Formato e legibilidade: documentos com diagramação complexa ou manuscritos ilegíveis podem exigir ajustes adicionais.
  • Urgência do serviço: prazos curtos ou entregas no mesmo dia podem acarretar acréscimos no orçamento.
  • Região do país: há variação entre estados devido às tabelas estaduais de honorários dos tradutores públicos.

Aplicações práticas da tradução juramentada em alemão

A tradução juramentada é necessária quando o documento será usado em processos legais, acadêmicos ou administrativos. Cada tipo de documento possui exigências e volume textual diferentes. Os mais solicitados incluem:

  • Certidão de nascimento ou casamento (para processos de dupla cidadania ou registro civil internacional)
  • Diplomas, históricos e certificados escolares (para revalidação acadêmica)
  • Contratos e declarações empresariais (para abertura de empresas ou relações comerciais)
  • Sentenças de divórcio ou guarda (em processos judiciais ou de imigração)
  • Carteira de motorista e documentos de identidade (em processos de troca de CNH ou legalização de residência)

Esses documentos exigem um nível elevado de precisão, e erros de tradução podem invalidar todo o processo. Por isso, a tradução juramentada é obrigatória e deve ser feita com rigor técnico.

Como é feito o cálculo por lauda?

Um erro comum é confundir a lauda com a página do documento. A lauda padrão para tradução juramentada no Brasil é composta por 1.000 caracteres sem espaços, o que equivale aproximadamente a dois parágrafos de texto.

Essa métrica padroniza a cobrança e permite estimar com precisão quanto custará a tradução após o texto finalizado.

Importante: mesmo que o seu documento tenha apenas uma página, ele pode resultar em mais de uma lauda, caso o conteúdo seja extenso ou contenha tabelas, termos técnicos ou linguagem densa.

Quanto tempo leva para traduzir um documento juramentado em alemão?

Os prazos dependem da extensão, do nível técnico e da disponibilidade do tradutor público. Em geral:

  • Documentos simples (1 a 2 laudas): 1 a 2 dias úteis
  • Documentos médios (3 a 5 laudas): 2 a 4 dias úteis
  • Textos técnicos ou contratos complexos: até 7 dias úteis
  • Serviços com urgência: prazos reduzidos mediante acréscimo no valor

Recomenda-se sempre planejar com antecedência, especialmente em trâmites com prazos legais ou acadêmicos rígidos.

Como garantir a legalidade da tradução?

tradução juramentada em Alemão para português
Foto de Referência

Só têm valor legal as traduções feitas por tradutores públicos habilitados, nomeados por concurso e registrados na Junta Comercial do estado onde atuam.

Para validar sua tradução:

  • O tradutor deve assinar e carimbar cada página do documento
  • Deve constar o número de registro do profissional
  • O documento precisa ser impresso e assinado fisicamente (em alguns casos, pode ser enviado digitalmente com assinatura eletrônica válida)

Evite problemas com instituições públicas ou embaixadas contratando apenas serviços autorizados. Você pode confirmar se o tradutor está habilitado consultando diretamente no site da Junta Comercial correspondente.

É possível contratar esse serviço de forma 100% online?

Sim. Com os avanços digitais e a segurança de plataformas criptografadas, é possível enviar seus documentos por e-mail ou WhatsApp, receber a tradução pronta digitalmente e até receber o original impresso pelos Correios.

Empresas especializadas como a BTS Traduções oferecem:

  • Atendimento ágil e sigiloso
  • Tradutores juramentados experientes
  • Orçamento rápido e detalhado
  • Opções de entrega física e digital

Faça agora mesmo uma consulta online e descubra qual o melhor prazo e valor para o seu documento. Basta acessar o site oficial ou entrar em contato pelo WhatsApp para obter retorno em tempo hábil.

Quando a tradução juramentada em alemão se torna indispensável?

A seguir, veja os principais casos em que a tradução juramentada é exigida:

  • Matrícula em universidades estrangeiras
  • Visto de trabalho ou estudo
  • Reconhecimento de documentos no exterior
  • Casamentos em consulados
  • Processos de naturalização ou cidadania
  • Participação em licitações públicas
  • Processos judiciais envolvendo partes estrangeiras

Nestes contextos, traduções simples não são aceitas. É essencial que a tradução possua fé pública e seja assinada por um tradutor juramentado.

Dicas práticas para economizar na tradução juramentada

Embora a tradução juramentada exija um investimento, algumas ações podem reduzir custos e prazos:

  • Digitalize o documento com boa qualidade: isso evita retrabalho e pedidos de nova cópia.
  • Envie tudo de uma vez: agrupar documentos reduz o tempo de orçamento e agiliza a entrega.
  • Solicite apenas o que for necessário: certidões muito antigas ou documentos irrelevantes podem não ser exigidos.
  • Planeje com antecedência: urgência costuma ter um custo adicional significativo.
  • Verifique o idioma de destino correto: traduções erradas de idioma causam desperdício e retrabalho.

Por que escolher um serviço especializado é fundamental

Contratar uma empresa que lida diariamente com documentos oficiais para o mercado alemão faz toda a diferença. Erros de tradução, omissões e uso de termos inadequados podem inviabilizar processos, gerar indeferimentos e comprometer prazos importantes.

Na BTS Traduções, você conta com:

  • Equipe experiente em documentação oficial
  • Atendimento em todo o Brasil
  • Rigor na fidelidade jurídica e técnica dos termos
  • Prazos competitivos e valores transparentes
  • Confidencialidade garantida

Entre em contato agora pelo WhatsApp ou formulário no site para receber orientação sem compromisso. Evite contratempos e tenha seus documentos prontos com a segurança que só um especialista pode oferecer.

A importância da escolha certa desde o início

Ao longo, você compreendeu que o valor da tradução juramentada em alemão depende de muitos fatores além do número de páginas. Desde o tipo de documento até o idioma de destino e o prazo necessário, tudo pode influenciar no orçamento final.

Apesar de parecer um detalhe, uma tradução feita corretamente por um profissional habilitado pode ser o diferencial entre a aprovação e a rejeição de um processo legal, acadêmico ou migratório.

Por isso, não adie sua decisão. Fale agora mesmo com um especialista por meio dos canais disponíveis no site ou no WhatsApp, e assegure-se de que seus documentos estejam em conformidade com as exigências legais.

Se você deseja saber mais sobre apostilamento, validade internacional ou exigências específicas da Alemanha, continue a leitura na próxima seção ou envie sua dúvida por um dos nossos canais de contato.

FAQ: Perguntas frequentes

Preciso da tradução juramentada em alemão para reconhecer firma em cartório?

Não, o reconhecimento de firma se refere à assinatura, não ao conteúdo do documento.

A Alemanha aceita tradução juramentada feita no Brasil?

Sim, desde que feita por tradutor público habilitado no Brasil.

É necessário apostilar uma tradução juramentada em alemão?

Sim, em alguns casos específicos, como uso oficial na Alemanha ou União Europeia.

Posso usar uma tradução juramentada antiga para novo processo?

Depende da validade do documento original, não da tradução.

Posso apresentar a tradução em PDF em órgãos internacionais?

Sim, desde que contenha assinatura digital válida do tradutor juramentado.

Existe tradutor juramentado de alemão em todos os estados?

Não, alguns estados possuem poucos ou nenhum tradutor juramentado para o idioma.

A tradução juramentada precisa ser colorida?

Não, a versão impressa pode ser em preto e branco, desde que legível e completa.

Posso entregar o documento original pessoalmente?

Sim, mas também é possível enviar digitalmente, caso prefira praticidade.

Tradução juramentada em alemão serve para visto de estudante?

Sim, é frequentemente exigida por universidades e consulados alemães.

Existe diferença entre tradutor juramentado e certificado?

Sim, apenas o juramentado tem fé pública e é reconhecido oficialmente.

A tradução juramentada pode ser usada na Áustria ou Suíça?

Sim, desde que o órgão de destino aceite tradução feita no Brasil.

Receberei a tradução em papel ou somente digital?

Você pode escolher entre versão digital, física ou ambas, conforme sua necessidade.

Posso pedir a tradução juramentada sem CPF?

Sim, mas o documento traduzido deve conter identificação completa do titular.

É possível traduzir certidões manuscritas para o alemão?

Sim, mas manuscritos podem exigir avaliação mais cuidadosa pela legibilidade.

Documentos emitidos em outros países podem ser traduzidos no Brasil?

Sim, desde que estejam em português ou acompanhados de tradução prévia oficial.

Tradução juramentada em alemão vale para dupla cidadania?

Sim, é frequentemente exigida em processos de naturalização e reconhecimento.

Existe validade jurídica da tradução fora do Brasil?

Sim, mas alguns países podem exigir apostila ou reconhecimento adicional.

Qual o melhor formato para enviar meus documentos?

PDF em alta qualidade, com todo o conteúdo visível e sem cortes.

Tradução juramentada é aceita por universidades na Alemanha?

Sim, especialmente em processos de admissão, equivalência e matrícula.

O tradutor pode recusar um documento?

Sim, caso haja conteúdo ilegível, falso ou fora da sua competência técnica.

Posso solicitar tradução para mais de um idioma ao mesmo tempo?

Sim, desde que haja tradutor juramentado habilitado para cada idioma.

É necessário traduzir carimbos e selos do documento?

Sim, todos os elementos do documento devem ser traduzidos integralmente.

Traduções juramentadas podem ser pagas por terceiros?

Sim, desde que a solicitação seja autorizada e documentada.

Há diferença entre tradução juramentada para fins acadêmicos e judiciais?

Não, a estrutura é a mesma, mas pode haver terminologia específica conforme o caso.

Posso alterar o conteúdo do documento antes de traduzir?

Não. A tradução deve refletir fielmente o conteúdo original, sem modificações.

Top Artigos
Oferecemos tradução juramentada nos idiomas:
Traduza seus documentos com a BTS Traduções

Maior referência nacional em tradução juramentada e técnica.

Posts Relacionados

⏱️ 17 min de leitura A tradução juramentada de receita médica é exigida quando o documento será apresentado no exterior para justificar o transporte ou uso de medicamentos prescritos. Esse

⏱️ 16 min de leitura A tradução juramentada do idioma alemão para o português, ou do português para o alemão, é obrigatória em diversos contextos legais, acadêmicos e administrativos. Trata-se

⏱️ 15 min de leitura A tradução juramentada em espanhol, obrigatória para diversos trâmites legais, acadêmicos e imigratórios, é uma exigência em órgãos oficiais no Brasil e no exterior. Mas

Suporte Rápido Online

Nosso time está pronto para responder sua necessidade no WhatsApp em poucos minutos.

Trataremos seus dados conforme nossa

Política de Privacidade
.