A tradução juramentada em italiano tem o valor definido conforme o tipo de documento, o volume de conteúdo e o nível de complexidade do material original.
Cada tradução passa por análise técnica antes da definição do preço, já que os requisitos formais e o detalhamento necessário variam conforme a finalidade e o órgão que receberá o documento.
Esse serviço é obrigatório sempre que um documento em italiano precisa ter validade oficial no Brasil ou quando um documento brasileiro será apresentado na Itália.
- Como é definido o preço da tradução juramentada em italiano? O valor depende do conteúdo, da extensão do documento e da complexidade da tradução.
- Documentos simples têm preço inicial? Sim. Determinados documentos de estrutura curta e padronizada têm valores a partir de R$ 90.
- Todos os documentos custam a partir de R$ 90? Não. Esse valor é exclusivo para documentos simples, sem elementos complexos.
- O idioma influencia no preço? Sim. A combinação português italiano ou italiano português pode alterar prazos e valores.
- É possível pedir orçamento gratuito? Sim. Basta enviar o documento digitalizado para análise inicial.
- Urgência altera o preço? Sim. Solicitações com prazos muito curtos podem gerar custo adicional.
- Onde solicitar o serviço? O leitor pode entrar em contato conosco por WhatsApp ou pelos formulários disponíveis no site para solicitar atendimento imediato.
Se deseja prosseguir com o orçamento agora, use um dos canais de contato disponíveis. Caso queira aprofundar o entendimento antes de contratar, continue a leitura abaixo.
Precisa da Tradução Juramentada em Italiano Agora?
Envie seu documento no WhatsApp e receba o orçamento imediato, sem burocracia.
Iniciar Conversa pelo WhatsAppEntrega rápida • Tradução oficial aceita em órgãos públicos • Atendimento imediato
Valores iniciais, documentos simples e critérios de preço
A tradução juramentada em italiano segue padrões formais exigidos para que o documento seja aceito por universidades, consulados, órgãos administrativos, empresas e instituições públicas.
O preço final é calculado conforme características específicas do material, como número de páginas, estrutura visual, presença de selos, carimbos, assinaturas, tabelas, lacres ou observações manuscritas.
Documentos simples e padronizados têm análise mais rápida e montagem direta, permitindo valores iniciais mais acessíveis.
Esses materiais apresentam estrutura estável, sem variações complexas de formatação, o que justifica preços mínimos a partir de R$ 90 por documento.
É importante reforçar que esse valor não representa o custo de todas as traduções juramentadas. Ele se aplica exclusivamente a determinados documentos.
Valor da Tradução juramentada em italiano
Abaixo você encontra o valor para tradução juramentada em italiano para os 20 tipos de documentos mais solicitados. Todos os serviços variam entre R$ 90 e R$ 140.
| Serviço | Idioma | Valor |
|---|---|---|
| Valor para tradução juramentada em italiano – Certidão de nascimento | PT → IT / IT → PT | entre R$ 90 e R$ 140 |
| Valor para tradução juramentada em italiano – Certidão de casamento | PT → IT / IT → PT | entre R$ 90 e R$ 140 |
| Valor para tradução juramentada em italiano – Certidão de óbito | PT → IT / IT → PT | entre R$ 90 e R$ 140 |
| Valor para tradução juramentada em italiano – Diploma | PT → IT | entre R$ 90 e R$ 140 |
| Valor para tradução juramentada em italiano – Histórico escolar | PT → IT | entre R$ 90 e R$ 140 |
| Valor para tradução juramentada em italiano – Transcrições / Relevés | PT → IT | entre R$ 90 e R$ 140 |
| Valor para tradução juramentada em italiano – Documentos ECFMG / USMLE | PT → IT / IT → PT | entre R$ 90 e R$ 140 |
| Valor para tradução juramentada em italiano – Passaporte / ID | PT → IT / IT → PT | entre R$ 90 e R$ 140 |
| Valor para tradução juramentada em italiano – CNH / habilitação | PT → IT / IT → PT | entre R$ 90 e R$ 140 |
| Valor para tradução juramentada em italiano – Contratos internacionais | PT → IT / IT → PT | entre R$ 90 e R$ 140 |
| Valor para tradução juramentada em italiano – Sentença judicial | PT → IT / IT → PT | entre R$ 90 e R$ 140 |
| Valor para tradução juramentada em italiano – Processos judiciais | PT → IT / IT → PT | entre R$ 90 e R$ 140 |
| Valor para tradução juramentada em italiano – Procuração (POA) | PT → IT / IT → PT | entre R$ 90 e R$ 140 |
| Valor para tradução juramentada em italiano – Documentos empresariais | PT → IT / IT → PT | entre R$ 90 e R$ 140 |
| Valor para tradução juramentada em italiano – Laudos e certidões médicas | PT → IT / IT → PT | entre R$ 90 e R$ 140 |
| Valor para tradução juramentada em italiano – Comprovantes financeiros | PT → IT / IT → PT | entre R$ 90 e R$ 140 |
| Valor para tradução juramentada em italiano – Imposto de Renda | PT → IT / IT → PT | entre R$ 90 e R$ 140 |
| Valor para tradução juramentada em italiano – Antecedentes criminais | PT → IT / IT → PT | entre R$ 90 e R$ 140 |
| Valor para tradução juramentada em italiano – Documentos de imigração | PT → IT / IT → PT | entre R$ 90 e R$ 140 |
| Valor para tradução juramentada em italiano – Patentes / documentos técnicos | PT → IT / IT → PT | entre R$ 90 e R$ 140 |
| Valor para tradução juramentada em italiano – Adoção internacional | PT → IT / IT → PT | entre R$ 90 e R$ 140 |
Valor para tradução juramentada em italiano – Certidão de nascimento
PT → IT / IT → PT
entre R$ 90 e R$ 140
Valor para tradução juramentada em italiano – Certidão de casamento
PT → IT / IT → PT
entre R$ 90 e R$ 140
Valor para tradução juramentada em italiano – Certidão de óbito
PT → IT / IT → PT
entre R$ 90 e R$ 140
Valor para tradução juramentada em italiano – Diploma
PT → IT
entre R$ 90 e R$ 140
Valor para tradução juramentada em italiano – Histórico escolar
PT → IT
entre R$ 90 e R$ 140
Valor para tradução juramentada em italiano – Transcrições / Relevés
PT → IT
entre R$ 90 e R$ 140
Valor para tradução juramentada em italiano – Documentos ECFMG / USMLE
PT → IT / IT → PT
entre R$ 90 e R$ 140
Valor para tradução juramentada em italiano – Passaporte / ID
PT → IT / IT → PT
entre R$ 90 e R$ 140
Valor para tradução juramentada em italiano – CNH / habilitação
PT → IT / IT → PT
entre R$ 90 e R$ 140
Valor para tradução juramentada em italiano – Contratos internacionais
PT → IT / IT → PT
entre R$ 90 e R$ 140
Valor para tradução juramentada em italiano – Sentença judicial
PT → IT / IT → PT
entre R$ 90 e R$ 140
Valor para tradução juramentada em italiano – Processos judiciais
PT → IT / IT → PT
entre R$ 90 e R$ 140
Valor para tradução juramentada em italiano – Procuração (POA)
PT → IT / IT → PT
entre R$ 90 e R$ 140
Valor para tradução juramentada em italiano – Documentos empresariais
PT → IT / IT → PT
entre R$ 90 e R$ 140
Valor para tradução juramentada em italiano – Laudos e certidões médicas
PT → IT / IT → PT
entre R$ 90 e R$ 140
Valor para tradução juramentada em italiano – Comprovantes financeiros
PT → IT / IT → PT
entre R$ 90 e R$ 140
Valor para tradução juramentada em italiano – Imposto de Renda
PT → IT / IT → PT
entre R$ 90 e R$ 140
Valor para tradução juramentada em italiano – Antecedentes criminais
PT → IT / IT → PT
entre R$ 90 e R$ 140
Valor para tradução juramentada em italiano – Documentos de imigração
PT → IT / IT → PT
entre R$ 90 e R$ 140
Valor para tradução juramentada em italiano – Patentes / documentos técnicos
PT → IT / IT → PT
entre R$ 90 e R$ 140
Valor para tradução juramentada em italiano – Adoção internacional
PT → IT / IT → PT
entre R$ 90 e R$ 140
Notas importantes sobre estes valores
Os valores apresentados representam preços iniciais para documentos simples de curta extensão.
O valor final pode variar conforme legibilidade, volume de texto, exigências específicas do órgão de destino e prazos solicitados.
- Os preços indicados são uma referência de partida.
- Documentos com anotações, selos adicionais ou alterações podem ter custo maior.
- Recomenda-se solicitar orçamento com base no documento completo e legível
A tradução juramentada exige rigidez técnica porque o documento resultante passa a ter valor oficial. Ele é emitido com identificação completa do tradutor público, certificação, assinatura e menção de encerramento.
Esse formato confere validade jurídica ao documento traduzido, tanto para órgãos brasileiros quanto para entidades italianas quando o uso é internacional.
Pontos que influenciam diretamente no preço?
• Estrutura do documento original
• Quantidade de páginas, tabelas e observações
• Presença de assinaturas, fotos ou elementos gráficos
• Idioma de origem
• Prazos solicitados
• Exigências específicas do órgão que receberá o documento
Assim, dois documentos com finalidade semelhante podem ter valores completamente diferentes, dependendo da configuração do material enviado.
Caso deseje atendimento imediato ou tenha prazos curtos, o leitor pode enviar os documentos digitalizados pelo site ou entrar em contato pelo nosso WhatsApp para uma estimativa rápida. Após essa etapa introdutória.
Análise completa, exigências formais e fatores que impactam no valor final
A tradução juramentada em italiano obedece a normas oficiais que determinam como o documento deve ser estruturado, certificado e apresentado para ter validade jurídica.
Esse tipo de tradução é exigido em procedimentos acadêmicos, administrativos, consulares, profissionais e de processos de cidadania, tanto no Brasil quanto na Itália. O valor final não segue tabela fixa porque é influenciado diretamente pelas características únicas de cada documento.
A formação do preço começa pela análise minuciosa do material original. Elementos como selos, brasões, assinaturas, imagens e observações manuscritas precisam ser fielmente descritos na tradução. Esse padrão garante integridade documental e evita divergências entre o original e o documento traduzido, condição essencial para aceitação oficial.
Documentos italianos apresentam grande variedade de modelos. Certidões civis, registros municipais, atestados e comprovantes administrativos podem ter estruturas diferentes conforme a região emissora.
Já documentos brasileiros enviados para órgãos italianos precisam seguir os padrões reconhecidos pelas instituições da Itália, o que aumenta a necessidade de rigor técnico.
Para facilitar a compreensão, seguem fatores que impactam diretamente no preço da tradução juramentada em italiano:
• Complexidade da estrutura do documento
• Quantidade de páginas, colunas, tabelas ou selos
• Grau de tecnicidade do conteúdo
• Existência de informações manuscritas
• Qualidade do arquivo fornecido
• Prazos solicitados para entrega
• Necessidade de descrição detalhada de elementos gráficos
O apostilamento de Haia é outra etapa relevante. O apostilamento não substitui a tradução juramentada, e a tradução juramentada não substitui o apostilamento. Cada procedimento possui finalidade própria.
O apostilamento valida a autenticidade do documento original, enquanto a tradução garante compreensão oficial do conteúdo. Dependendo da finalidade, o órgão de destino pode exigir apostilamento antes ou depois da tradução.
Conteúdos extensos, como relatórios médicos, históricos escolares amplos, contratos empresariais e documentos judiciais, demandam maior tempo de execução.
A tradução desses materiais exige atenção terminológica, padronização textual e reprodução fiel da formatação original. Quanto maior a complexidade, maior o esforço de trabalho necessário.
Documentos visualmente elaborados também tendem a ter preço mais elevado. Quadros, tabelas complexas e elementos verticais demandam tempo adicional para adequação do formato na tradução oficial. A tradução precisa refletir a disposição do documento original, preservando clareza e integridade. A legibilidade interfere diretamente no valor.
Arquivos borrados, fotografias com baixa resolução ou documentos parcialmente visíveis exigem análise cuidadosa e podem demandar retrabalho. Quanto mais nítido o arquivo, mais rápido e preciso é o cálculo do valor.
Outro ponto relevante é o prazo. Pedidos com necessidade de entrega rápida podem gerar custos adicionais, já que a tradução juramentada segue procedimentos formais que não podem ser acelerados de forma desordenada. Mesmo assim, documentos simples geralmente são entregues em prazo curto, desde que estejam claros e íntegros.
Em relação aos documentos simples que possuem preço inicial de R$ 90, a padronização é o principal motivo para essa faixa de valor. CNH, certidões, passaportes e comprovantes de imposto de renda apresentam pouca variação estrutural, o que permite execução mais direta.
Porém, mesmo nesses casos, podem existir diferenças quando o documento contém anotações extras, selos adicionais ou alterações feitas posteriormente.
Diferenças entre instituições emissoras também influenciam o valor. Diplomas antigos, emitidos por escolas técnicas ou universidades que utilizam layouts diferenciados, podem incluir brasões, assinaturas múltiplas, carimbos complexos e elementos estéticos que exigem descrição detalhada na tradução oficial.
Documentos italianos, especialmente certidões civis, variam significativamente entre regiões. Muitas apresentam campos adicionais, notas manuscritas e atualizações feitas em momentos distintos. Cada uma dessas características precisa ser reproduzida na tradução com precisão, o que demanda tempo adicional.
A tradução juramentada é obrigatória sempre que o documento tiver uso oficial. Isso inclui validação de estudos, comprovação profissional, processos trabalhistas, solicitação de cidadania, pedidos de residência, casamentos internacionais e trâmites consulares em geral. O objetivo é garantir que o órgão de destino tenha plena compreensão do conteúdo.
O envio do documento para tradução pode ser feito de forma digital, desde que seja uma reprodução fiel do original. A tradução assinada digitalmente possui validade jurídica e é aceita por diversas instituições. Em alguns casos, versões impressas também podem ser necessárias, dependendo das exigências de cada órgão.
Para evitar divergências de valor ou prazo, o ideal é fornecer o documento completo e legível. Arquivos cortados, fotos inclinadas ou documentos parcialmente visíveis podem prejudicar a análise inicial. Quando os documentos estão nítidos, a definição do valor e do prazo ocorre de maneira mais rápida e precisa.
Em processos que incluem vários documentos, é importante organizar o envio com clareza. Isso facilita a definição de prioridades, a identificação de documentos que exigem apostilamento prévio e o estabelecimento de um cronograma adequado ao processo do solicitante.
Por fim, é essencial distinguir tradução simples de tradução juramentada. A tradução simples não possui valor oficial e não substitui a tradução juramentada. Órgãos italianos e brasileiros exigem obrigatoriamente tradução oficial para que o documento seja aceito em procedimentos legais.
Para iniciar o processo, basta enviar os documentos pelos formulários disponíveis aqui no site ou solicitar atendimento via WhatsApp.
Dessa forma, o orçamento é elaborado com clareza, incluindo valores, prazos e orientações específicas conforme o tipo de documento.
FAQ sobre Tradução Juramentada em Italiano
A tradução juramentada em italiano tem valor fixo?
Não, o valor depende do tipo e da estrutura do documento.
Documentos simples sempre custam a partir de 90?
Sim, mas apenas para os documentos específicos listados como simples.
Documentos extensos podem custar mais caro?
Sim, quanto maior o conteúdo, maior o valor final.
A tradução juramentada em italiano vale para qualquer finalidade?
Sim, desde que o documento esteja conforme as normas oficiais.
O tradutor pode recusar documentos ilegíveis?
Sim, documentos ilegíveis exigem reenvio para garantir precisão.
Posso enviar foto do documento para orçamento?
Sim, desde que esteja nítida e completa.
A tradução juramentada em italiano pode ser entregue digitalmente?
Sim, a versão digital assinada tem validade legal.
Todos os órgãos aceitam tradução digital?
A maioria aceita, mas alguns ainda pedem versão impressa.
A tradução juramentada serve para processos de cidadania?
Sim, é obrigatória na maior parte dos processos.
É necessário apostilar antes de traduzir?
Sim, quando o órgão de destino exige apostilamento.
Preciso apostilar também a tradução?
Depende das regras do país ou órgão que receberá o documento.
A tradução juramentada substitui o apostilamento?
Não, cada procedimento tem função própria.
Quanto tempo leva uma tradução simples?
Geralmente entre um e três dias úteis.
Traduções técnicas demoram mais?
Sim, exigem análise e terminologia específica.
Posso pedir tradução juramentada com urgência?
Sim, mas pode haver taxa adicional.
O tradutor precisa ver o documento original?
Para orçamento, não; para tradução, precisa de cópia fiel.
Tradução de certidão italiana para português é obrigatória?
Sim, para uso oficial em qualquer órgão brasileiro.
Históricos escolares exigem tradução juramentada?
Sim, quando usados para estudos ou validações oficiais.
Diplomas antigos podem ter custo maior?
Sim, devido à quantidade de elementos gráficos e brasões.
A tradução juramentada em italiano tem validade permanente?
Sim, desde que o documento original também esteja válido.
Posso traduzir apenas parte do documento?
Não, a tradução precisa ser integral.
O valor muda conforme o idioma de origem?
Sim, o idioma influencia prazos e valores.
É possível pedir revisão após a entrega?
Sim, desde que o pedido esteja alinhado ao original.
Traduções rejeitadas por consulados podem ser revisadas?
Sim, mediante análise das exigências do órgão.