Tradução certificada
Com mais de 30 anos de tradição em traduções juramentadas, oferecemos serviços universalmente aceitos por Embaixadas, Consulados, Órgãos Públicos e Universidades, combinando rapidez, preços competitivos e alta competência para garantir precisão e respaldo legal.
Regulamentada
Válida
Reconhecida
Tradição
Mais de 30 anos de experiência em traduções certificadas
100% de aceitação
Nossas traduções são universalmente aceitas em Embaixadas, Consulados, Órgãos Públicos e Universidades, garantindo aprovação completa
Prazos imbatíveis e preço justo
Somos reconhecidos pela nossa rapidez e qualidade, oferecendo preços muito competitivos
Alta competência
Superamos as expectativas com traduções certificadas com precisão e respaldo legal.
Faça seu orçamento agora mesmo!
Quando e por que é necessária
O que é tradução certificada?
A tradução certificada é um tipo de tradução realizada por um tradutor profissional que atesta a precisão e fidelidade do conteúdo traduzido em relação ao documento original.
Quando a tradução certificada é solicitada?
A tradução certificada é solicitada quando entidades estrangeiras exigem uma garantia formal da veracidade e integridade de um documento traduzido.
Demandas que requerem traduções certificadas
• Processos de imigração em países como Canadá, Reino Unido ou Austrália.
• Inscrição em universidades estrangeiras, quando é necessário apresentar históricos escolares ou cartas de recomendação traduzidas com declaração de precisão.
• Auditorias e relatórios financeiros enviados a investidores ou órgãos reguladores em outros países.
• Publicações científicas ou técnicas que exigem tradução certificada para submissão em revistas ou conferências internacionais.
Traduções certificadas com credibilidade no Brasil e Exterior

Documentos Pessoais
- Certidões de nascimento, casamento, óbito
- RG, CPF, passaporte e carteira de motorista
- Comprovantes de residência
- Documentos de identidade estrangeira
- Registros de naturalização ou cidadania
- Vistos e autorizações de viagem

Documentos Acadêmicos
- Diplomas e certificados de conclusão
- Históricos escolares e universitários
- Cartas de recomendação
- Programas de disciplinas (syllabus)

Documentos Médicos
- Prontuários e laudos médicos
- Exames laboratoriais
- Relatórios de internação ou tratamento
- Cartões de vacinação
- Documentos para seguro saúde internacional

Documentos Financeiros
- Comprovantes de renda
- Extratos bancários
- Declarações de imposto de renda
- Holerites e contracheques
- Cartas de concessão de benefícios
ALGUMAS EMPRESAS QUE CONFIAM EM NÓS








Outros diferenciais das nossas traduções certificadas
Experiência
Mais de 30 anos de atuação no mercado brasileiro e internacional, contando com tradutores experientes em diversos idiomas
Atendimento personalizado
Oferecemos um atendimento diferenciado e consultivo, entendendo a sua necessidade e oferecendo suporte completo para assegurar que seus documentos sejam aceitos onde forem apresentados
Agilidade e preço justo
Entregamos nossas traduções certificadas com muita rapidez e oferecemos uma excelente relação custo-benefício para todos os idiomas traduzidos
Pagamento flexível
PIX
Cartão de crédito
Transferência bancária
Depósito bancário
FAQ | Tradução certificada
O que é tradução certificada e como ela difere da tradução juramentada?
A tradução certificada é um tipo de tradução realizada por um tradutor profissional que atesta formalmente a fidelidade e a precisão do conteúdo traduzido em relação ao documento original.
Ela é acompanhada de uma declaração de responsabilidade (certificado de tradução) do tradutor ou da empresa que a emite, certificando que o texto traduzido corresponde fielmente ao original.
Por outro lado, a tradução juramentada só pode ser realizada por tradutores públicos concursados. Esse tipo de tradução possui fé pública, sendo obrigatória para os casos de documentos que terão valor legal no Brasil ou em processos oficiais.
Em resumo:
- Tradução certificada: é utilizada para fins acadêmicos, profissionais, imigratórios e corporativos em que uma garantia formal da precisão é exigida, mas não necessariamente dar fé pública ao documento.
- Tradução juramentada: é obrigatória para documentos que precisam ter validade legal perante órgãos brasileiros.
Em quais situações a tradução certificada é obrigatória?
A tradução certificada é exigida em diversos contextos, principalmente quando instituições internacionais precisam ter a garantia da autenticidade e fidelidade do documento traduzido.
Algumas situações que exigem traduções certificadas incluem:
- Processos de imigração em países como Canadá, Reino Unido, Austrália e outros que solicitam traduções certificadas de documentos pessoais.
- Inscrição em universidades estrangeiras, que pedem traduções de diplomas, históricos escolares e cartas de recomendação com declaração de precisão.
- Relatórios financeiros e auditorias internacionais, enviados a investidores ou órgãos reguladores.
- Publicações científicas ou técnicas, quando revistas e conferências exigem certificação de fidelidade da tradução.
Quais órgãos e instituições aceitam traduções certificadas realizadas pela BTS?
As traduções certificadas da BTS são aceitas em diferentes tipos de instituições no Brasil e no exterior, como por exemplo:
- Embaixadas e Consulados em processos de visto ou cidadania, quando a tradução juramentada não é solicitada.
- Universidades estrangeiras, que exigem traduções certificadas de documentos acadêmicos.
- Órgãos públicos internacionais, como departamentos de imigração e ministérios da educação.
- Empresas multinacionais, em processos de auditoria e compliance.
- Revistas científicas e conferências acadêmicas, que pedem traduções certificadas de artigos e papers.
Quais tipos de documentos pessoais exigem tradução certificada?
Entre os documentos pessoais que comumente exigem tradução certificada, destacam-se:
- Certidões civis: nascimento, casamento e óbito.
- Documentos de identidade: RG, CPF, passaporte, carteira de motorista.
- Comprovantes de residência.
- Registros de naturalização ou cidadania.
- Vistos, autorizações de viagem e documentos migratórios.
Esses documentos são exigidos em processos de imigração, cidadania, estudos no exterior ou abertura de contas e empresas em outros países.
A BTS realiza traduções certificadas para processos de imigração no Canadá, Reino Unido e Austrália?
Sim. Esses países estão entre os que mais solicitam traduções certificadas em processos de imigração.
Por isso, a BTS tem experiência em atender candidatos que aplicam para:
- Cidadania ou residência permanente.
- Vistos de trabalho ou estudo.
- Reconhecimento de diplomas e experiências profissionais.
Nossos tradutores estão familiarizados com os padrões exigidos por cada país. Por isso, você pode contratar a BTS sem preocupação!
Os documentos acadêmicos traduzidos pela BTS são aceitos em universidades estrangeiras?
Sim. A BTS é amplamente reconhecida por universidades estrangeiras.
Os principais documentos acadêmicos são:
- Diplomas e certificados de conclusão.
- Históricos escolares e universitários.
- Cartas de recomendação.
- Programas de disciplinas (syllabus).
Essas traduções servem para processos de admissão em graduações, mestrados, doutorados e cursos de especialização em instituições internacionais.
Como funciona a tradução certificada de laudos médicos e documentos de saúde?
A tradução certificada de documentos de saúde é exigida em processos de imigração, tratamentos médicos no exterior e solicitações de seguro internacional. Os principais documentos incluem:
- Prontuários médicos
- Laudos e exames laboratoriais
- Relatórios de internação e alta
- Cartões de vacinação
- Documentos exigidos por seguradoras
A BTS conta com tradutores especializados em terminologia médica, garantindo precisão, sigilo e conformidade com exigências internacionais.
É possível solicitar tradução certificada de relatórios financeiros e auditorias internacionais?
Sim. A BTS também atua na tradução de documentos financeiros, inclusive em contexto corporativo global.
Deste modo, os principais documentos são:
- Relatórios de auditoria.
- Demonstrações financeiras.
- Comunicados a investidores.
- Declarações de imposto de renda.
- Comprovantes de renda e extratos bancários.
Quais idiomas estão disponíveis para tradução certificada?
A BTS trabalha com mais de 20 idiomas, incluindo os mais procurados:
- Inglês.
- Espanhol.
- Francês.
- Alemão.
- Italiano.
- Mandarim.
- Japonês.
Outros idiomas também são atendidos mediante solicitação. Consulte-nos!
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo.
Qual é o prazo médio de entrega das traduções certificadas?
O prazo varia conforme o tipo e o volume do documento:
- Documentos curtos (até 5 páginas): 1 a 2 dias úteis.
- Documentos médios (20 a 50 páginas): de 3 a 5 dias úteis.
- Volumes maiores (acima de 100 páginas): cronograma alinhado com o cliente.
A BTS consegue atender prazos urgentes para processos de imigração ou inscrições acadêmicas?
Sim. Sabemos que prazos em processos migratórios ou acadêmicos são apertados. Por isso, possuímos equipes treinadas para lidar com traduções urgentes.
Nesses casos, é montado um fluxo especial de trabalho, com tradutores e revisores atuando simultaneamente.
Esse nosso diferencial já ajudou milhares de clientes a cumprir prazos mais apertados em universidades e órgãos de imigração.
Como é calculado o orçamento para traduções certificadas?
O orçamento depende de fatores como:
- Quantidade de palavras ou páginas.
- Idioma de origem e destino.
- Complexidade técnica do documento.
- Prazos solicitados.
A BTS trabalha com transparência, oferecendo preços justos.
Além disso, clientes recorrentes ou que apresentam grande volume de documentos contam com condições personalizadas.
Como a BTS garante a fidelidade e a aceitação internacional dos documentos traduzidos?
A BTS assegura a qualidade e a validade de suas traduções por meio de um processo rigoroso, estruturado para atender aos padrões exigidos por instituições no Brasil e no exterior. Os principais pilares desse compromisso são:
- Tradutores especializados por área técnica
Cada projeto é atribuído a profissionais com domínio comprovado da terminologia específica — seja jurídica, médica, acadêmica, financeira ou institucional — garantindo precisão e fluidez no idioma de destino. - Revisão dupla e controle de qualidade
Após a tradução inicial, o documento passa por uma segunda análise feita por um revisor técnico, assegurando consistência terminológica, correção gramatical e aderência ao contexto original. - Declaração de certificação formal
Para traduções certificadas, a BTS emite uma declaração oficial anexada ao documento final, confirmando sua fidelidade ao original e sua validade perante órgãos públicos, universidades, tribunais, consulados e empresas internacionais.
Existe suporte pós-entrega caso algum órgão ou universidade solicite ajustes?
Sim. A BTS oferece suporte mesmo após a entrega do documento. Se algum órgão, universidade ou empresa solicitar ajustes de terminologia ou formato, nossa equipe faz as adequações.
Esse suporte pós-entrega assegura que o cliente tenha tranquilidade de que seu documento será aceito em qualquer instituição.
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo.
Quais são as formas de pagamento e se existe a possibilidade de parcelamento?
Para facilitar o acesso ao serviço, a BTS oferece diversas formas de pagamento:
- PIX.
- Cartão de crédito.
- Transferência bancária.
- Depósito bancário.
Em projetos de maior valor, existe a possibilidade de parcelamento mediante negociação.