A relação documental entre Brasil e Itália nunca foi tão intensa quanto nos últimos anos. Cidadania, estudo, casamento, processos judiciais, aposentadoria, compra de imóveis e homologações civis exigem, cada vez mais, precisão documental. Nesse cenário, a tradução juramentada italiano torna-se peça central e insubstituível.
Este guia foi elaborado para explicar, de forma clara e aprofundada, tudo o que envolve a tradução juramentada, desde sua função jurídica até o passo a passo completo para solicitá-la.
1. O que é a tradução juramentada Italiano?
A tradução juramentada é uma tradução oficial, revestida de fé pública, produzida exclusivamente por Tradutores Públicos habilitados e registrados na Junta Comercial de seu estado. Diferentemente da tradução simples, ela possui reconhecimento legal e pode ser apresentada perante:
- Consulados
- Tribunais
- Universidades
- Prefeituras, comunes e entidades italianas
- Cartórios
- Órgãos administrativos brasileiros
- Instituições internacionais vinculadas ao governo italiano
Cada tradução juramentada acompanha um termo de abertura, carimbo do tradutor, assinatura física ou digital e referência ao documento original anexado.
Sem ela, documentos em italiano não têm validade no Brasil e documentos brasileiros não possuem valor jurídico na Itália.
2. Documentos que exigem tradução juramentada para Itália
A obrigatoriedade é determinada pelo Decreto 13.609/1943, que regula a atividade dos tradutores públicos no Brasil, além das normas da Convenção da Apostila de Haia, adotada pela Itália.
Em 2025, a tradução juramentada continua indispensável nas seguintes situações:
2.1. Cidadania Italiana
- Via administrativa
- Via judicial no Brasil ou na Itália
- Processos com divergências de nomes
- Transcrição de atos civis
Seja qual for a modalidade, praticamente todos os documentos brasileiros usados no processo exigem tradução juramentada.
2.2. Casamento e Divórcio
- Casamento no Brasil envolvendo cidadão italiano
- Registro de casamento no comune italiano
- Homologação de divórcio no exterior
- Averbação de mudança de estado civil
2.3. Educação e Títulos Acadêmicos
- Inscrição em universidades italianas
- Reconhecimento de diplomas
- Equivalência de estudos
- Intercâmbio e pós-graduação
2.4. Vistos, Trabalho e Residência
- Visto de trabalho
- Contratos de emprego
- Documentação migratória
- Solicitações perante a Questura
2.5. Inventários, Notariais e Imobiliários
- Heranças e inventários
- Compra e venda de imóveis
- Documentos notariais e procurações
2.6. Previdência e Pensão
- INPS
- INAIL
- Prova de vida
- Benefícios transnacionais
Em resumo: qualquer documento que transite entre Brasil e Itália precisa, quase sempre, de tradução juramentada, salvo em raras situações específicas, como certidões plurilíngues.
3. Quanto custa uma tradução juramentada Italiano?
Os valores de tradução juramentada em Italiano variam conforme o estado e o profissional, já que não existe uma tabela nacional padronizada. O cálculo é feito por lauda, que corresponde a uma página de mil caracteres com espaços.
Atualmente, a faixa mais comum praticada por tradutores juramentados especializados em italiano gira em torno de valores moderados a intermediários, variando conforme:
- Tipo de documento
- Quantidade de páginas
- Complexidade terminológica
- Urgência
- Requisitos do órgão italiano ou brasileiro
- Necessidade de apostilamento adicional
Certidões simples normalmente ficam em uma faixa mais acessível, enquanto documentos longos, como sentenças ou procurações detalhadas, podem exigir valores um pouco superiores.
Preço da Tradução juramentada em italiano
Abaixo você encontra o preço para tradução juramentada em italiano para os 20 tipos de documentos mais solicitados. Todos os serviços variam entre R$ 90 e R$ 140.
| Serviço | Idioma | Preço |
|---|---|---|
| Preço para tradução juramentada em italiano – Certidão de nascimento | PT → IT / IT → PT | entre R$ 90 e R$ 140 |
| Preço para tradução juramentada em italiano – Certidão de casamento | PT → IT / IT → PT | entre R$ 90 e R$ 140 |
| Preço para tradução juramentada em italiano – Certidão de óbito | PT → IT / IT → PT | entre R$ 90 e R$ 140 |
| Preço para tradução juramentada em italiano – Diploma | PT → IT | entre R$ 90 e R$ 140 |
| Preço para tradução juramentada em italiano – Histórico escolar | PT → IT | entre R$ 90 e R$ 140 |
| Preço para tradução juramentada em italiano – Transcrições / Relevés | PT → IT | entre R$ 90 e R$ 140 |
| Preço para tradução juramentada em italiano – Documentos ECFMG / USMLE | PT → IT / IT → PT | entre R$ 90 e R$ 140 |
| Preço para tradução juramentada em italiano – Passaporte / ID | PT → IT / IT → PT | entre R$ 90 e R$ 140 |
| Preço para tradução juramentada em italiano – CNH / habilitação | PT → IT / IT → PT | entre R$ 90 e R$ 140 |
| Preço para tradução juramentada em italiano – Contratos internacionais | PT → IT / IT → PT | entre R$ 90 e R$ 140 |
| Preço para tradução juramentada em italiano – Sentença judicial | PT → IT / IT → PT | entre R$ 90 e R$ 140 |
| Preço para tradução juramentada em italiano – Processos judiciais | PT → IT / IT → PT | entre R$ 90 e R$ 140 |
| Preço para tradução juramentada em italiano – Procuração (POA) | PT → IT / IT → PT | entre R$ 90 e R$ 140 |
| Preço para tradução juramentada em italiano – Documentos empresariais | PT → IT / IT → PT | entre R$ 90 e R$ 140 |
| Preço para tradução juramentada em italiano – Laudos e certidões médicas | PT → IT / IT → PT | entre R$ 90 e R$ 140 |
| Preço para tradução juramentada em italiano – Comprovantes financeiros | PT → IT / IT → PT | entre R$ 90 e R$ 140 |
| Preço para tradução juramentada em italiano – Imposto de Renda | PT → IT / IT → PT | entre R$ 90 e R$ 140 |
| Preço para tradução juramentada em italiano – Antecedentes criminais | PT → IT / IT → PT | entre R$ 90 e R$ 140 |
| Preço para tradução juramentada em italiano – Documentos de imigração | PT → IT / IT → PT | entre R$ 90 e R$ 140 |
| Preço para tradução juramentada em italiano – Patentes / documentos técnicos | PT → IT / IT → PT | entre R$ 90 e R$ 140 |
| Preço para tradução juramentada em italiano – Adoção internacional | PT → IT / IT → PT | entre R$ 90 e R$ 140 |
Preço para tradução juramentada em italiano – Certidão de nascimento
PT → IT / IT → PT
entre R$ 90 e R$ 140
Preço para tradução juramentada em italiano – Certidão de casamento
PT → IT / IT → PT
entre R$ 90 e R$ 140
Preço para tradução juramentada em italiano – Certidão de óbito
PT → IT / IT → PT
entre R$ 90 e R$ 140
Preço para tradução juramentada em italiano – Diploma
PT → IT
entre R$ 90 e R$ 140
Preço para tradução juramentada em italiano – Histórico escolar
PT → IT
entre R$ 90 e R$ 140
Preço para tradução juramentada em italiano – Transcrições / Relevés
PT → IT
entre R$ 90 e R$ 140
Preço para tradução juramentada em italiano – Documentos ECFMG / USMLE
PT → IT / IT → PT
entre R$ 90 e R$ 140
Preço para tradução juramentada em italiano – Passaporte / ID
PT → IT / IT → PT
entre R$ 90 e R$ 140
Preço para tradução juramentada em italiano – CNH / habilitação
PT → IT / IT → PT
entre R$ 90 e R$ 140
Preço para tradução juramentada em italiano – Contratos internacionais
PT → IT / IT → PT
entre R$ 90 e R$ 140
Preço para tradução juramentada em italiano – Sentença judicial
PT → IT / IT → PT
entre R$ 90 e R$ 140
Preço para tradução juramentada em italiano – Processos judiciais
PT → IT / IT → PT
entre R$ 90 e R$ 140
Preço para tradução juramentada em italiano – Procuração (POA)
PT → IT / IT → PT
entre R$ 90 e R$ 140
Preço para tradução juramentada em italiano – Documentos empresariais
PT → IT / IT → PT
entre R$ 90 e R$ 140
Preço para tradução juramentada em italiano – Laudos e certidões médicas
PT → IT / IT → PT
entre R$ 90 e R$ 140
Preço para tradução juramentada em italiano – Comprovantes financeiros
PT → IT / IT → PT
entre R$ 90 e R$ 140
Preço para tradução juramentada em italiano – Imposto de Renda
PT → IT / IT → PT
entre R$ 90 e R$ 140
Preço para tradução juramentada em italiano – Antecedentes criminais
PT → IT / IT → PT
entre R$ 90 e R$ 140
Preço para tradução juramentada em italiano – Documentos de imigração
PT → IT / IT → PT
entre R$ 90 e R$ 140
Preço para tradução juramentada em italiano – Patentes / documentos técnicos
PT → IT / IT → PT
entre R$ 90 e R$ 140
Preço para tradução juramentada em italiano – Adoção internacional
PT → IT / IT → PT
entre R$ 90 e R$ 140
OBS: Para um orçamento exato, adaptado ao seu documento e entregue no mesmo dia, o cliente é sempre orientado a enviar uma imagem legível por WhatsApp ou e-mail. Isso evita surpresas e permite calcular a lauda real do documento.
Precisa da Tradução Juramentada em Italiano Agora?
Envie seu documento no WhatsApp e receba o orçamento imediato, sem burocracia.
Iniciar Conversa pelo WhatsAppEntrega rápida • Tradução oficial aceita em órgãos públicos • Atendimento imediato
4. Prazo médio para tradução juramentada italiano online
Os prazos dependem de fatores como volume, tipo do documento estrangeiro, nacional ou a necessidade de apostilamento.
Em média:
- Certidões simples → 2 a 4 dias úteis
- Conjuntos maiores (p. ex., cidadania) → 5 a 8 dias úteis
- Urgências pontuais → prazos reduzidos mediante disponibilidade
Embora alguns sites anunciem traduções em 24 horas, prazos muito acelerados costumam ser aplicados apenas em documentos curtos e com acréscimo pela urgência.
5. Como funciona o apostilamento para Itália?
Desde 2019, a Itália exige que todo documento apresentado em órgão público seja apostilado. Isso inclui:
- Documentos emitidos no Brasil
- Traduções juramentadas feitas no Brasil
- Documentos emitidos pela própria Itália, quando forem utilizados no Brasil
5.1. Documentos brasileiros para a Itália
- Emitir a certidão (preferencialmente em inteiro teor)
- Apostilar no cartório
- Enviar ao tradutor juramentado
- Traduzir
- Apostilar a tradução
5.2. Documentos italianos para o Brasil
- Apostilar na Prefettura italiana
- Enviar ao Brasil
- Traduzir oficialmente
Esse fluxo garante validade internacional do documento e da tradução.
6. Documentos mais traduzidos entre Italiano e Português
6.1. Do italiano para o português
- Certidões de nascimento e casamento
- Certidões de óbito
- Sentenças civis e penais
- Comprovantes de estado civil
- Declarações emitidas pela Comune ou Prefettura
6.2. Do português para o italiano
- Certidões de inteiro teor
- Certidão negativa de naturalização
- Declarações de vida
- Procurações
- Decisões judiciais brasileiras
7. Passo a passo para fazer sua tradução juramentada
- Digitalize o documento (300 DPI, preferencialmente em cores).
- Envie ao nosso tradutor por WhatsApp ou formulário do site.
- Receba o orçamento — normalmente em poucos minutos.
- Confirme o serviço e realize o pagamento (flexível conforme o profissional).
- Acompanhe a tradução pelo painel de acompanhamento.
- Receba a versão digital assinada com certificado ICP-Brasil.
- Quando necessário, solicite o apostilamento da tradução.
- Se desejar, receba os originais impressos pelos Correios.
Todo o processo pode ser realizado 100% online.
8. Como economizar sem comprometer a qualidade
Algumas estratégias reduzem custos sem comprometer a segurança jurídica:
- Enviar todos os documentos de uma única vez (descontos por volume são comuns).
- Verificar se sua certidão italiana é plurilíngue, esse formato pode dispensar tradução.
- Escolher tradutor do mesmo estado para manter valores compatíveis com a média local.
- Solicitar versão digital, quando o órgão italiano aceita esse formato.
- Conferir se existe alguma divergência nos nomes antes da tradução.
Esses cuidados evitam retrabalho, atrasos e gastos desnecessários.
9. Erros que causam atrasos em processo Italo-Brasileiros
Erros simples podem paralisar processos inteiros:
- Enviar certidões brasileiras simples em vez de inteiro teor
- Esquecer de apostilar a tradução
- Usar tradutor não habilitado
- Apresentar documentos vencidos
- Tentar traduzir documentos diretamente na Itália (ineficaz para órgãos brasileiros)
- Omitir averbações importantes em certidões
Conferência antecipada economiza meses de espera.
10. Como verificar se um tradutor é realmente juramentado
Antes de contratar, verifique:
- Matrícula ativa na Junta Comercial
- Carimbo oficial constando nome e número de registro
- Termo de abertura e encerramento na tradução
- Assinatura digital ICP-Brasil
- Emissão de recibo formal
Tradutores juramentados não atuam na Itália apenas no Brasil.
11. Certidões Italianas no modelo Plurilíngue
Nos últimos anos, diversas comunas italianas passaram a adotar o modelo internazionale plurilingue, conforme a Convenção de Viena.
Ele é aceito por vários países sem necessidade de tradução, porém:
- A Itália continua exigindo apostila
- Alguns comunes ainda pedem tradução completa, mesmo sendo plurilíngue
- Questões como divergências de nomes podem exigir tradução mesmo nesse formato
Cada região segue critérios específicos, com maior rigor sobretudo no Norte da Itália.
12. Validade da tradução juramentada
A tradução juramentada não possui prazo de validade próprio. O que determina sua validade é a validade do documento original.
No entanto, para cidadania italiana, muitos comunes exigem certidões emitidas há no máximo seis meses, o que acaba condicionando a validade da tradução ao documento traduzido.
A forma mais segura de lidar com documentos para Itália
A tradução juramentada continua sendo a forma mais segura e juridicamente eficaz de validar documentos entre Brasil e Itália.
Com o avanço da digitalização, hoje é possível realizar todo o processo à distância, com envio online, pagamento eletrônico e entrega em formato digital com assinatura certificada.
Para obter valores exatos, prazos personalizados ou orientações específicas para seu comune ou consulado, o ideal é enviar uma foto do documento. Em poucos minutos, um dos nossos tradutores pode calcular a lauda real e apresentar um orçamento claro, direto e sem compromisso.
FAQ – Tradução Juramentada Italiano
Preciso enviar o documento físico para fazer a tradução juramentada?
Não, uma digitalização nítida é suficiente para a tradução oficial.
A tradução juramentada brasileira é aceita em qualquer comune italiano?
Sim, desde que esteja apostilada conforme exigência local.
Posso reutilizar uma tradução juramentada antiga para outro processo?
Sim, desde que o documento original ainda seja considerado válido.
O tradutor pode corrigir divergências de nomes durante a tradução?
Não, ele apenas traduz fielmente o conteúdo do documento.
Um tradutor juramentado pode traduzir outros idiomas além do italiano?
Somente se for oficialmente habilitado também nesse outro idioma.
A versão digital da tradução juramentada tem o mesmo valor da impressa?
Sim, desde que assinada com certificado digital ICP-Brasil.
Traduções parciais são aceitas por órgãos italianos?
Nem sempre, pois muitos exigem a tradução integral do documento.
É necessário reconhecer firma em cartório após a tradução juramentada?
Não, a fé pública do tradutor já confere validade jurídica.
O tradutor pode recusar documentos para tradução?
Sim, quando estiverem ilegíveis, incompletos ou inconsistentes.
Traduções juramentadas podem ser usadas em processos digitais na Itália?
Sim, desde que atendam às exigências de apostilamento do órgão italiano.