Como funciona a Tradução Técnica?

BTS Traduções

17/08/2021

Quando falamos de Tradução Técnica, é necessário saber que ela é um dos segmentos mais importantes do mercado. Dentro desse mercado, ainda temos a tradução juramentada, financeira, jurídica, simultânea e consecutiva. Pensando nisso, este artigo foi feito para você que deseja saber como funciona a Tradução Técnica!

Bom, agora que você foi introduzido ao assunto, já é possível observar a importância da Tradução Técnica. No entanto, como exatamente ela pode ajudar você e a sua empresa? Será que ela é realmente necessária? Ela não pode ser realizada por um tradutor não especializado?

Descubra as respostas para todas essas perguntas e outras!

Como funciona a Tradução Técnica?

A Tradução Técnica é um tipo de tradução especializada, envolvendo a tradução de documentos produzidos por redatores técnicos, ou mais especificamente, textos relacionados a áreas técnicas que abordam a aplicação prática de informações científicas e tecnológicas.

Algumas áreas exigem especificamente esse tipo de tradução, tais como:

Entre outras!

E, para ser um tradutor técnico, o profissional precisa ter uma formação técnica. Ainda que a profissão de tradutor não exija nenhum tipo de graduação, esse tipo de tradução demanda uma formação técnica formal do tradutor.

Tipos de Tradução Técnica

Porém, para entender ainda melhor como a Tradução Técnica funciona, veja os dois tipos mais comuns:

Tradução Técnica Simples

A Tradução Técnica simples é aquela que trabalha com documentos que necessitam de uma tradução contextualizada de uma área técnica, como bulas de medicamentos, artigos científicos, manuais, etc.

Tradução Técnica Juramentada

Se o documento a ser traduzido precisar ser apresentado em algum processo jurídico, ele deverá ser juramentado. Isso significa que o tradutor, além de ter formação técnica, deverá ser concursado e devidamente autorizado a atuar como tradutor juramentado pela Junta Comercial do seu estado de residência.

E como é o Tradutor Técnico?

O tradutor que decide seguir sua especialização em Tradução Técnica deve ter formação técnica na área na qual fará suas traduções. Por exemplo, se o tradutor atuar na tradução de bulas de remédios, ele deverá ter formação técnica na área farmacêutica ou médica.

Não basta dominar o idioma. O tradutor técnico precisa ter vivência na área que está traduzindo para saber os jargões e termos técnicos específicos.

Lembrando que o tradutor ideal é aquele que consegue fazer a Tradução Técnica do documento de maneira que quem o ler nem perceba que se trata de uma tradução. Quando isso acontece, percebe-se que não houve nenhuma ‘perda’ em relação ao texto técnico original.

Tradução Técnica é com a BTS!

Agora que já mostramos como a Tradução Técnica funciona, é chegada a hora de escolher o local certo para adquirir este serviço para a sua empresa, uma vez que fatores tão importantes são envolvidos.

Por isso, escolha a BTS, que tem muita experiência no mercado. E isso, somado aos muitos anos de atuação nessa área, são fatores de segurança. Temos mais de 20 anos de atuação!

Entre em contato conosco e solicite seu orçamento!

Você viu esses artigos aqui?

Suporte Rápido Online

Nosso time está pronto para responder sua necessidade no WhatsApp em poucos minutos.

Trataremos seus dados conforme nossa Política de Privacidade.